1. 本选题研究的目的及意义
近年来,随着经济全球化的不断发展和文化交流的日益频繁,美国大片凭借其精良的制作、扣人心弦的故事情节以及强大的文化输出能力,在全球范围内掀起了一股观影热潮。
作为文化传播的重要载体,电影片名翻译在跨文化传播中扮演着至关重要的角色。
片名是观众了解电影的第一扇窗户,一个准确、传神、吸引人的片名翻译能够激发观众的观影兴趣,促进电影的传播和文化交流,而翻译不当则可能导致文化折扣甚至误解。
2. 本选题国内外研究状况综述
近年来,随着翻译研究的不断深入,目的论作为一种重要的翻译理论,在国内外翻译界引起了广泛关注,并被应用于文学翻译、影视翻译、科技翻译等各个领域。
1. 国内研究现状
国内学者对目的论的研究起步较晚,但发展迅速。
3. 本选题研究的主要内容及写作提纲
主要内容:本研究主要探讨目的论视角下的美国大片片名翻译,分析美国大片片名翻译的现状,并根据目的论的三大原则,提出相应的翻译策略。
具体而言,本研究将从以下几个方面展开:1.对目的论进行概述,阐述其基本概念、原则和在翻译实践中的应用,为研究美国大片片名翻译提供理论基础。
2.分析美国大片片名翻译现状,归纳总结常见的翻译策略,如直译、意译、音译等,并分析其优缺点,找出其中存在的问题。
4. 研究的方法与步骤
本研究将采用文献研究法、案例分析法和比较分析法相结合的研究方法。
首先,将通过查阅国内外相关文献,了解目的论的基本理论,以及目的论在翻译研究中的应用,尤其是电影片名翻译方面的研究成果。
在此基础上,收集整理美国大片片名翻译的案例,并对其进行分类整理。
5. 研究的创新点
本研究的创新点主要体现在以下几个方面:1.研究视角新颖:本研究将目的论应用于美国大片片名翻译研究,从目的论的角度探讨美国大片片名翻译的策略,为美国大片片名翻译研究提供了新的理论视角。
2.研究内容具体:本研究以美国大片片名为研究对象,针对美国大片片名翻译的现状和存在的问题,提出了具体的翻译策略,具有一定的针对性和可操作性。
3.研究方法科学:本研究采用了文献研究法、案例分析法和比较分析法相结合的研究方法,通过对大量案例进行分析,保证了研究结果的科学性和可靠性。
6. 计划与进度安排
第一阶段 (2024.12~2024.1)确认选题,了解毕业论文的相关步骤。
第二阶段(2024.1~2024.2)查询阅读相关文献,列出提纲
第三阶段(2024.2~2024.3)查询资料,学习相关论文
7. 参考文献(20个中文5个英文)
[1] 谢春,王立.目的论视角下影视字幕翻译策略研究[J].湖北第二师范学院学报,2023,40(04):77-81.
[2] 侯晓迪,李明.目的论视角下电影片名翻译策略探究[J].长春理工大学学报(社会科学版),2022,35(01):117-121.
[3] 王晓莉.目的论视角下影视作品片名翻译策略研究[J].黑龙江教育(高教研究与评估),2021(08):102-105.
以上是毕业论文开题报告,课题毕业论文、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。
您可能感兴趣的文章
- 英汉谚语的不对等现象及其翻译策略开题报告
- 从翻译历史观看葛浩文莫言小说《红高粱家族》英译开题报告
- 目的论视角下的美国大片片名翻译开题报告
- 近十年国内政治翻译研究——基于CiteSpace的可视化分析开题报告
- 生态翻译学视角下的美妆品牌名称零翻译分析开题报告
- 论林纾小说翻译中的豪杰译现象——以《黑奴吁天录》及《巴黎茶花女遗事》为例开题报告
- 建筑工程英语学习策略初探Learning Strategies for Building Engineering English开题报告
- 《加勒比海盗》:场景构建出的不完美Scene Construction of Imperfection: Pirates of the Caribbean开题报告
- 宗教感觉的开花结果:艾略特信仰改变前后 Flowering of Religious Sense: Before and After T.S. Eliot’s Conversion开题报告
- 浅谈中美贸易战中各自英文用语的不同开题报告